Dette skal du være opmærksom på, når du vælger oversættelsesbureau

Mikkel

69 uger siden

|

28/07/2023

LIGE NU LÆSER ANDRE OGSÅ

Skal du have oversat nogle formelle dokumenter, manualer, produktbeskrivelser eller en webside - enten til dansk eller fra dansk til et andet sprog? Måske driver du en entreprørvirksomhed, og har mange engelsktalende kunder, og du trænger til at oversætte din hjemmeside. Eller måske driver du en marketingvirksomhed, og har et nyhedsbrev, der skal oversættes til engelsk. Så er det vigtigt, at du finder et bureau, der kender til dit specifikke fagområde, og kender alle termer og brugt jargon inden for dette område, så dine tekster bliver så professionelle som muligt.

 

Undersøg, om de specialiseret i et specifikt sprog eller fagområde

Hvis du leder efter en translatør til oversættelse af tekniske tekster inden for et fagområde og sprog - fx juridisike dokumenter fra dansk til tysk - er det vigtigt at undersøge, om en virksomhed eller person er specialiseret i netop dette. Først kan man kigge på deres hjemmeside, og se om de skrive noget om det specifikke sprog eller fagområde, som man ønsker en oversættelse inden for. Man kan også kontakte kontakte dem direkte og stille dem nogle specifikke spørgsmål omkring kompetencer og erfaringer. Endelig kan man også læse anmeldelser fra tidligere kunder for at se, hvordan de har oplevet samarbejdet med denne virksomhed eller person. På den måde kan man få et godt indblik i, hvorvidt de har den nødvendige viden og erfaring til at hjælpe en med det ønskede projekt.

Undersøg priser og kvalitet

Når du har fundet et eller flere relevante oversættelsebureauer, bør du undersøge deres priser sammenlignet med andre bureauer. Hænger deres pris og kvalitet af deres arbejde sammen? Eller tilbyder de nogle rabatter eller specielle tilbud? Du bør også vælge et bureau, der matcher til dit budget og afklare, om du er villig til at gå lidt ned i kvalitet, hvis du ikke har råd til de bedste på markedet. Endelig skal du overveje hvilken type service de leverer; nogle translatorer lover måske at levere hurtige resultater, mens andre bruger længere tid på oversættelse. 

Se efter erfarne oversættere

Erfaring hos oversætteren og kvalitet af oversættelsen går ofte hånd i hånd. Hvis du har fundet et bureau med relevante translatører, kan du undersøge deres kvalifikationer og baggrund. Du kan fx se, hvilken uddannelse de har taget, og hvor mange års erfaring de har med oversættelse. Det er også vigtigt at se efter om de har specialiseret sig i et bestemte sprog som du har brug for og hvad deres modersmål er. Dette vil give dig en bedre chance for at få den bedste oversættelse mulig. Derudover kan du også spørge efter eksempler deres oversættelse, for at vurdere kvaliteten af oversættelse.